Sunday, September 1, 2013

SPANISH HELPPPPPPPPPPP!?

SPANISH HELPPPPPPPPPPP!?
Does my spanish poem make sense? Need any revision? It's about me and this stuff was required but does it all make sense? What needs to be changed??? JESSICA[first name] Es la hija de Jack y Nadia[is the daughter of Jack and Nadia] Es alta, morena, tiene los ojos cafés y pelo largo[is tall, brunette, brown eyed and long haired] Es interesante, extrovertida, comica y divertida[is interesting, outgoing, funny and fun] Le gustan las pulseras porqe es la moda[she likes bracelets because it's the style] Le gusta tocar el guitara y escribir porque ella ama creatividad [she likes playing the guitar and writing because she loves creativity] Le choca la carne porque es grueso por consiguiente ella es un vegetarian[she hates meat because it's gross therefor she's a vegetarian] Le choca su pero porque es tonto[she hates her dog because he's dumb] Quiere nuevos amigos, dinero, y una fiesta[she wants new friends, money, and a party] Necisita un trabajo, un carro, y un bolso[she needs a job, a car, and a life.] Tiene 16 años[she's 16 years old] Vive en las afueras de Westland[she's from the suburbs of Westland] I bracketed what I think it translates to...
Languages - 3 Answers
Random Answers, Critics, Comments, Opinions :
1 :
Very good - here's some minor corrections IN CAPS. JESSICA [first name] Es la hija de Jack y Nadia [is the daughter of Jack and Nadia] Es alta, morena, tiene los ojos cafés y pelo largo [is tall, brunette, brown eyed and long haired] Es interesante, extrovertida, comica y divertida [is interesting, outgoing, funny and fun] Le gustan las pulseras porqUe es la moda [she likes bracelets because it's the style] Le gusta tocar LA guitara y escribir porque ella ama LA creatividad [she likes playing the guitar and writing because she loves creativity] Le choca la carne porque es ASCEROSA por ESO ella es un vegetarian [she hates meat because it's gross therefor she's a vegetarian] Le choca su perRo porque es tonto [she hates her dog because he's dumb] Quiere nuevos amigos, dinero, y una fiesta [she wants new friends, money, and a party] NecEsita un trabajo, un carro, y unA VIDA [she needs a job, a car, and a life.] Tiene 16 años [she's 16 years old] Vive en las afueras de Westland [she's from the suburbs of Westland]
2 :
Es la hija de Jack y Nadia Es alta, morena, tiene ojos cafés y pelo largo Es interesante, extrovertida, comica y divertida Le gustan las pulseras PORQUE ESTAN DE moda Le gusta tocar LA guitaRRa y escribir porque ella ama LA creatividad La carne LE DA ASCO por consiguiente ella es unA vegetarianA DETESTA A su PERRO porque es tonto Quiere nuevos amigos, dinero y una fiesta NecEsita un trabajo, un carro y unA VIDA (bolso)[if you mean "a life" that means "una vida"; if you mean "a bag", that's un bolso] Tiene 16 años Vive en las afueras de Westland
3 :
Just a couple of things: I think it's just a typo, but you misspelled porque in the fourth statement (the one about the bracelets). In the line after that, I think it would make more sense to say it like: Le gusta tocar la guitarra y escribir porque ella le encanta creatividad. Guitarra is feminine, so it needs to be preceded with la instead of el. Also, amar does mean love, but it refers to romantic love and isn't the right verb for your statement. Encantar also means love, and it fits better in this situation (this love refers to the love of things, like "I love those shoes!"). I added the "le" in front of encanta because it is reflexive (just like gustar). Dog is spelled "perro". (Pero means "but"). I might be rusty on my vocabulary, but I think bolso means bag (like a purse or something). If you meant to say life, I think it would be better to use "vida". "Vive en las afueras de Westland" means "She lives in the suburbs of Westland". If you want to say she is from ... you should say "Ella es de ...". However, the sentence makes sense (it just didn't fit your translation exactly). I don't see anything else. Nice work!